聚光灯
美国手语口译员(ASL口译员),法庭口译员,教育口译员,口译员,语言学家,医学口译员,手语口译员,西班牙语口译员,西班牙语翻译员,翻译员
手语翻译员将口语翻译成手语,反之亦然,使聋人(或重听人)与非聋人之间能够更好地交流。公共活动、教育机构、医疗机构、法律环境等各种场合都需要他们的宝贵技能。
手语翻译必须掌握手语艺术以及与口语和手语相关的文化细微差别。他们的工作远不止简单的翻译;他们必须传达意图、语气和情感背景,而且往往是实时的,并始终保持极高的准确性。他们的重要工作有助于确保公平、平等地获取新闻、信息、服务和机会,而许多人认为这些都是理所当然的。
- 为聋人和重听者群体提供必要的交流支持
- 为提高无障碍环境和包容性做出贡献
- 加强文化理解,缩小交流差距
工作日程
手语翻译的工作时间通常比较灵活,有全职、兼职和自由职业等多种形式。他们的工作时间可能包括晚上、周末和节假日,尤其是在医院、法院或需要按需服务的活动等场合工作时。
典型职责
- 在各种场合将口语翻译成手语,反之亦然
- 确保正确传达口译信息的意图、语气和其他方面的内容
- 根据需要使用参考资料,如字典、词典、技术手册、词汇表等。
- 在一对一和小组互动中促进交流
- 尽可能提前复习相关材料、词汇和可能的主题,为即将到来的作业或项目做准备
- 严格保密并遵守专业行为标准
- 参与持续的专业发展,以提高熟练程度和技能
额外责任
- 教育他人了解聋人和重听者群体的需求和文化方面的知识
- 倡导改善公共和私营部门的无障碍环境和服务
- 参与外联和宣传活动,促进包容性
- 指导和培训有抱负的口译员
- 了解相关的法律和道德准则
- 企业环境
- 法院和法律环境
- 娱乐活动组织者
- 医院和诊所
- 非营利组织
- 公共和私人活动
- 学校和大学
手语翻译的工作要求很高!当他们在他人面前现场处理、翻译和解释信息时,经常需要长时间高度集中注意力和快速思考。
他们还必须处理因口译敏感或令人痛苦的信息(如在法庭上)而产生的情绪影响。
就体力要求而言,工作时间长了会导致疲劳甚至肌肉拉伤。因此,口译员必须照顾好自己,保持身体健康。
目前,高素质手语口译员短缺,这在很多情况下都会产生负面影响。此外,一些口译员不太愿意为报酬不公、时间安排不一致或没有足够支持的组织工作。
与此同时,对口译员的需求也在不断增长,尤其是在医疗保健、教育、法律环境和企业环境等领域。人工智能和机器学习的进步在一定程度上起到了帮助作用,但人类口译员对于细微的沟通仍然必不可少。
手语翻译可能从小就对其他语言和文化感兴趣。他们还可能喜欢表演艺术,可以用富有表现力的手势和肢体语言表达情感。
- 进入这一领域并不一定需要学位,但拥有 ASL、聋人研究、口译或相关专业的学士学位可能会帮助您在就业市场上更具竞争力。
- 许多州都要求认证或执照。常见的认证包括聋人口译员注册机构的国家口译员认证(NIC) 和认证聋人口译员(CDI)
- NIC 和 CDI 认证程序以手语翻译评估中心(CASLI) 提供的知识考试为起点
- 截至 2024 年,CASLI 会员的考试费用为 325 美元,非会员为 425 美元。
- 学生必须通过 CASLI 注册考试,但 CASLI 使用Meazure Learning来监考实际考试。知识测试可在 Meazure 在全国各地的数百个考点进行
- 我们鼓励应试者按照 CASLI 的备考指南准备考试
- 除知识考试外,NIC 和 CDI 认证对完成考试的要求也有所不同
- 其他可选认证包括
- 美国法院行政办公室
✓ 认证口译员
✓ 专业合格的口译员
- 美国外语教学理事会 - 美国
✓ 有限口语能力面试认证
听力水平测试
✓ 口语能力面试
✓ 阅读能力测试
- 美国手语教师协会
✓ 认证水平手语
✓ 高级手语
- 美国翻译协会 - 认证翻译员
- 医疗保健口译员认证委员会 - 医疗保健口译员认证委员会
✓ 注册医疗保健口译员
✓ 核心认证医疗保健口译员
- 国家医疗口译员认证委员会 - 注册医疗口译员 - 西班牙语
- 持续的专业发展课程对于跟上不断发展的标准和实践非常重要
- 请注意,许多手语传译员都是自由职业者或承包商,他们经营自己的小企业。因此,他们可能还需要学习基本的会计、营销和品牌推广、合同和个人责任保护等知识。
- 寻找提供 ASL、聋人文化和口译技巧等综合课程的专业。
- 查看课程是否设有实习、实践或其他类型的合作项目。
- 查看教师简介。向经验丰富的口译员学习可以获得宝贵的见解。
- 查看该课程是否可以获得聋人社区的资源。与活跃的聋人社区有联系的学校能提供更丰富的学习环境。
- 决定适合自己的课程形式(校内、在线或混合)。
- 将学费成本与可用的经济援助和奖学金机会进行权衡。
- 评估教师资格和校友成就。
- 考虑毕业后的结果,如就业率。
- 尽早开始学习 ASL,打下坚实基础
- 参加 ASL 课程和相关俱乐部
- 为服务聋人和重听者社区的组织提供志愿服务
- 在该领域寻求实习或兼职工作
- 观看各种视频,了解不同环境下的手语翻译
- 建立口译作品集
- 通过阅读文章和观看信息视频了解最新趋势(请参阅我们推荐的
工具/资源列表 > 网站)。 - 与在职的手语翻译进行信息访谈。看看能否在工作中跟随他们
- 加入在线讨论组和全国聋人协会等专业组织
- 查看招聘职位和说明,了解雇主目前正在寻找的资质和专长
- 查看 Indeed 和聋人口译员注册机构招聘网站上的招聘信息
- 寻找初级职位、实习机会甚至学徒机会
- 扫描招聘启事中的关键字,并酌情将这些关键字写入简历中
- 相关简历关键词可包括
- 美国手语 (ASL)
- 同声传译
- 聋人文化意识
- 多语言交流
- 认证口译员
- 语言能力
- 客户保密
- 人际交往技能
- 实时翻译
- 查看一些手语翻译简历模板,了解相关想法
- 创建专业的 LinkedIn 简介和网站,以展示你的工作
- 考虑创办自由职业,积累与付费客户打交道的经验
- 参加专业活动,如会议和研讨会
- 询问您的学术课程负责人是否与当地雇主或招聘人员有联系,或是否知道即将举行的招聘会
- 查看手语翻译面试问题,为自己做好准备。问题示例可能包括
- "在口译过程中,如果遇到自己不熟悉的符号或概念,您如何处理?"或 "您能否描述一次具有挑战性的口译经历,以及您如何确保有关各方之间的准确交流?
- 了解相关术语和行业趋势
- 请前任主管和大学教授提供推荐信或推荐函
- 利用大学就业中心的简历帮助和模拟面试
- 面试时穿着专业
网站
- 美国法院行政办公室
- 亚历山大-格雷厄姆-贝尔聋人和重听者协会
- 美国聋盲人协会
- 美国外语教学理事会
- 美国文学翻译家协会
- 美国手语教师协会
- 美国翻译协会
- 手语翻译评估中心
- 医疗保健口译员认证委员会
- 美国通信工人协会
- 口译员培训员会议
- 国际会议口译员协会
- 全国黑人口译员联盟
- 全国司法口译员和笔译员协会
- 全国聋人协会
- 国家医疗口译员认证委员会
- 国家医疗保健口译委员会
- 全国口译员资源
- 聋人口译员登记处
- 世界手语翻译协会
书籍
- 美国手语练习册:积累手语词汇的练习》,Rochelle Barlow 著
- Barron's American Sign Language:美国手语综合指南 1》和《美国手语综合指南 2》,附在线视频练习,David A. Stewart Ed.D.等著。
- 口译技能:英语到美国手语》,马蒂-M-泰勒著
- 你想成为一名口译员吗》,Janice H. Humphrey 和 Bob J. Alcorn 著
手语口译员的工作可以带来丰厚的回报,而且对熟练口译员的需求也在不断增加。
然而,有时这种需求只是针对个别项目,而不是全职工作。因此,一些口译员要么从事兼职工作,要么必须兼顾多个客户才能维持稳定的收入。如果您想了解其他选择,请参考我们下面的工作列表!
- 听力学家
- 聋人教育教师
- 残疾人权利倡导者
- 编辑
- 活动协调员
- 语言学家
- 励志演讲者
- 职业治疗师
- 私人教练
- 公共关系专家
- 康复顾问
- 手语教师
- 语言病理学家
- 翻译员
- 作家
点击这里下载信息图